和合本
人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是(有古卷:但智慧在行為上就顯為是)。」

當代聖經譯本
人子來了,又吃又喝,他們就說祂是貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友。然而智慧會在其作為上得到驗證。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人子來了,又吃又喝,人卻說:『你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。』但智慧藉著它所作的,就證實是公義的了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人子來了,也吃也喝,大家卻說:『他是酒肉之徒,跟稅棍和壞人交朋友!』但是,上帝的智慧是從他智慧的果子彰顯出來的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是。」

CNET中譯本
人子來了,也吃、也喝,人又說:『他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友!』但智慧在行為上就顯為是。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子至、式食式飲、人言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友也、夫智也、因其行而善之、○

新漢語譯本
人子來了,又吃又喝,人卻說:『看啊,這個人貪吃好酒,是稅吏和罪人的朋友。』但智慧以自己的行為顯為義了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人子[救主基督]來,也吃也喝,大家又說:『這是個貪吃鬼、醉漢、收稅員和罪人的朋友。』但是[上帝派約翰和基督以不同的角色來臨,他們的工作都發生永遠的功效。所以上帝]那智慧的行動所產生的結果,證明[他]那智慧是正確的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”