和合本
我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而天國裡最小的比他還大。
當代聖經譯本
我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來比施洗者約翰大,然而天國裡最微不足道的也比他大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我實在告訴你們,婦人所生的,沒有一個比施洗的約翰更大;然而天國裡最小的比他還大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我實在告訴你們,在人間沒有比約翰更偉大的人,但是在天國裡,最微小的一個都要比約翰偉大呢!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而天國?最小的比他還大。
CNET中譯本
「我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的,然而天國裡最小的比他還大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我誠語汝、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天國之微者、猶大於彼也、
新漢語譯本
「我實在告訴你們,在世人當中沒有出現過一位比施洗的約翰更大的,但是天國裡最小的也比他大。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「我實在告訴你們,這世上沒有比施洗者約翰大的。然而在天國裡連最卑微的也比他大。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”