和合本
要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
當代聖經譯本
接著輪到亞倫的兒子們,要給他們穿上內袍,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你也要把他的兒子帶來,給他們穿上雜色內袍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你要把他的兒子們帶來,替他們穿上內袍,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
CNET中譯本
你要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
攜其子來、衣之以衣、