和合本
「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
當代聖經譯本
「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「所以不要怕他們。沒有什麼掩蓋的事不被揭露,也沒有什麼秘密是人不知道的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「所以,不要怕人,一切隱藏的事都會被揭發,祕密的事也會被洩露。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
CNET中譯本
「不要怕他們,因為隱藏的事沒有不被揭露的,隱秘的事沒有不被人知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
新漢語譯本
「所以不要懼怕他們,因為掩蓋的事不會不被揭露,隱藏的事不會不被人知道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「[這些事我現在事先告訴你們了。]所以你們對那些迫害你們的人,不要害怕。掩蓋著的都要揭露;隱藏著的都要公開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”