和合本
並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。
當代聖經譯本
你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了我的緣故,你們將被帶到統治者和君王面前受審問,向他們和外邦人見證福音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。
CNET中譯本
並且你們要為我的緣故被送到總督和君王面前,對他們和外邦人作見證。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、
新漢語譯本
你們為我的緣故要被帶到總督和君王面前,向他們和外族人作見證。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們會為了我的緣故,被帶到巡撫和君王面前,對他們和猶太民族以外的人做見證。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”