和合本
進他家裡去,要請他的安。

當代聖經譯本
你們進他家的時候,要為他們祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到他家裡的時候,要向他們問安;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們進了一家,就說:『願你們平安。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
進他家?去,要請他的安。

CNET中譯本
進他家裡去的時候,要請他的安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入其家、則祝其安、

新漢語譯本
你們進入那家,要問候那個家庭。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
進入他家的時候,要問候、祝福。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”