和合本
耶穌便起來跟著他去;門徒也跟了去。

當代聖經譯本
耶穌和門徒就起身跟著他去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是耶穌和門徒起來跟著他去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌起來,跟著他去;耶穌的門徒也一起去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌便起來跟著他去;門徒也跟了去。

CNET中譯本
耶穌和門徒便起來跟著他去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌起而從之、門徒偕焉、

新漢語譯本
耶穌起來跟著他去,門徒也跟著去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌就起來跟他去,門徒也一起走。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”