和合本
眾人看見都驚奇,就歸榮耀與神,因為他將這樣的權柄賜給人。
當代聖經譯本
看見的人都充滿了敬畏,就讚美把這樣的權柄賜給人的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
群眾看見,就起了敬畏的心,頌讚那把這樣的權柄賜給人的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
看見的人都驚奇害怕;他們頌讚上帝,因為他把這樣的權賜給人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾人看見都驚奇,就歸榮耀與上帝,因為他將這樣的權柄賜給人。
CNET中譯本
群眾看見都害怕,就歸榮耀與 神,因為他將這樣的權柄賜給人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○
新漢語譯本
群眾看見,起了敬畏的心,頌讚那位把這樣的權柄賜給人的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
眾人看到都很驚奇,便讚美上帝,因為他把這樣的權力賜給人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”