和合本
門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」

當代聖經譯本
門徒連忙叫醒耶穌,說:「主啊,救命!我們快淹死了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們走來把他叫醒,說:「主啊!救命啊!我們沒命了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
門徒到他跟前,喊醒他,說:「主啊,救救我們,我們快沒命啦!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒來叫醒了他,說:「主阿,救我們,我們喪命啦!」

CNET中譯本
於是門徒來叫醒他,說:「主啊,救我們!我們喪命啦!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
門徒就而寤之、曰、主、拯我、我亡矣、

新漢語譯本
門徒前來叫醒他,說:「主啊,救命啊!我們快沒命了!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒來叫醒他,對他說:「主啊,救救我們吧!我們快被淹死了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”