和合本
耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
當代聖經譯本
耶穌看到人群圍著祂,就吩咐門徒渡到湖對岸。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌看見許多人圍著他,就吩咐往對岸去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌看見許多人圍繞著他,就吩咐門徒渡湖到對岸去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
CNET中譯本
「他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌見?眾環己、命濟彼岸、
新漢語譯本
耶穌見群眾圍著他,就吩咐到對岸去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌看到周圍擠滿了人,便叫船渡到湖的對岸。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”