和合本
因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
當代聖經譯本
因為祂教導他們時像位有權柄的人,不像他們的律法教師。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為耶穌教導他們,像一個有權柄的人,不像他們的經學家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為耶穌跟他們的經學教師不同,他的教導帶有權威。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
CNET中譯本
因為他教導他們,像是有權威的人,不像他們的律法師。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以其訓人若操權者、非若士子也、
新漢語譯本
因為他教導他們的時候,好像是帶有權柄的,跟他們的律法教師不一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為他宣講時,就像很有權威的人那樣,和他們的摩西法律教師不同。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”