和合本
「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。

當代聖經譯本
也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你也要為亞倫的兒子做內袍,為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有華美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「要為亞倫的兒子們做內袍,腰帶,和帽子,使他們莊嚴美觀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要為亞倫的兒子作內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。

CNET中譯本
「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為亞倫子製衣、與紳及冠、以彰榮美、