和合本
為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?
當代聖經譯本
為什麼你只看見你弟兄眼中的小刺,卻看不見自己眼中的大樑呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
為什麼看見你弟兄眼中的木屑,卻不理會自己眼中的梁木呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你為甚麼只看見弟兄眼中的木屑,卻不管自己眼中的大樑呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
為甚麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?
CNET中譯本
為甚麼看見你弟兄眼中有木屑,卻看不見自己眼中有梁木呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
胡為視爾兄弟目中有草芥、而不覺己目中有梁木乎、
新漢語譯本
你為甚麼看見弟兄眼裡的木屑,卻沒有留意自己眼裡的梁木呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「你們為什麼看到弟兄眼中有一點木屑,就注意,而自己眼中卡著一塊木頭,卻不去管它呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”