和合本
「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;

當代聖經譯本
「眼睛是身上的燈。如果你的眼睛明亮,全身都光明;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「眼睛就是身體的燈。如果你的眼睛健全,全身就都明亮;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「眼睛好比身體的燈。如果你的眼睛好,全身就光明;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「眼睛就是身上的燈,你的眼睛若專一,全身就光明。

CNET中譯本
「眼睛就是身上的燈,如果眼睛健康,全身就光明。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫身之燈、目也、目瞭則全身光、

新漢語譯本
「眼睛是身體的燈。所以,眼睛若是健康,全身就光明;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「眼睛是身體的燈[,因為身體由眼睛得到光]。你們的眼睛如果好,能使光進入身體,全身就光明。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”