和合本
「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能(金秀)壞,也有賊挖窟窿來偷。
當代聖經譯本
「不要為自己在世上積攢財寶,世上有蟲子咬,會生?,又有賊闖進來偷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有?侵蝕,也有賊挖洞來偷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「不可為自己積聚財寶在地上,因為有蟲蛀,也會生 ,又有盜賊破門進來偷竊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。
CNET中譯本
「你們不要為自己積聚財寶在地上,地上有蟲子咬、能?壞,也有賊挖洞來偷;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿積財於地、其處蠹蝕?壞、盜穴而竊之、
新漢語譯本
「不要為自己在地上積聚財寶,地上有蟲蛀,有(金秀)蝕,也有賊鑿洞來偷。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「你們不要在這地上為自己積蓄財寶;因為地上可能有蟲子來咬,可能會生?,也可能有賊破門來偷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”