和合本
你們若單請你弟兄的安,比人有什麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
當代聖經譯本
如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果你們單問候你們的弟兄,有什麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
假如你們只向朋友打招呼,那又有甚麼了不起呢?就連異教徒也會這樣做!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢,就是稅吏不也是這樣行麼?
CNET中譯本
你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、
新漢語譯本
如果你們只問候自己的弟兄,有甚麼比別人強呢?外族人不也是這樣做嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們如果只向自己的弟兄問好,又比別人好到哪裡去呢?不信主的人不也那樣做嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”