和合本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
當代聖經譯本
你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們是世界的光。建造在山上的城是無法遮蓋起來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
CNET中譯本
你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
新漢語譯本
「你們是世界的光。建在山上的城是隱藏不了的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「你們是世上的光。造在山上的城市不能隱藏起來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”