和合本
飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
當代聖經譯本
愛慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
愛慕公義如饑如渴的人有福了,因為他們必得飽足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「渴望實行上帝旨意的人多麼有福啊;上帝要充分地滿足他們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
CNET中譯本
飢渴慕義的人有福了,因為他們必得飽足。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
新漢語譯本
飢渴慕義的人有福了,因為他們必得飽足。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
渴望上帝的那種正直的人是有福的,因為上帝將使他們滿足。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”