和合本
耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裡撒網;他們本是打魚的。

當代聖經譯本
耶穌沿著加利利湖邊行走的時候,看見被稱為彼得的西門和安得烈兩兄弟正在撒網打魚,他們是漁夫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌在加利利海邊行走的時候,看見兄弟二人,就是名叫彼得的西門和他的弟弟安得烈,正在把網撒到海裡去;他們是漁夫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌沿加利利湖邊走著,看見兩個打魚的兄弟,西門(別號彼得)和他的弟弟安得烈,正在湖裡撒網打魚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海?撒網;他們本是打魚的。

CNET中譯本
耶穌沿著加利利海邊行走的時候,看見兄弟二人,就是(稱呼彼得的)西門和他兄弟安得烈在海裡撒網(他們本是漁夫)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌經行加利利海濱、見兄弟二人、乃西門稱彼得者、與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、

新漢語譯本
耶穌沿著加利利海邊走,看見兩兄弟,就是那稱為彼得的西門和他的兄弟安得烈,正把網撒進海裡去。他們都是漁夫。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌沿著加利利湖邊走著,看到兩個兄弟-西門(又叫彼得)和弟弟安得烈。他們是漁夫,正向湖裡撒網。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”