和合本
耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義(或作:禮)。」於是約翰許了他。

當代聖經譯本
耶穌回答說:「你就這樣做吧!我們理當這樣遵行上帝一切的要求。」於是約翰答應了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌回答:「暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。」於是約翰答應了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是耶穌回答他:「現在就這樣做吧,因為這樣做是實行上帝的要求。」於是約翰答應了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義。」於是約翰許了他。

CNET中譯本
耶穌回答說:「就這樣吧,因為我們理當這樣盡諸般的義。」於是約翰聽從了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、今姑許我、我儕當如是以盡諸義、乃許之、

新漢語譯本
耶穌回答他,說:「現在就允許我吧。我們應當這樣履行一切的義。」於是約翰允許他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌回答說:「我們就這麼辦吧!為了遵行上帝所要我們做的一切,我們應該這樣做。」於是約翰同意為他施洗。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”