和合本
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裡來嗎?」

當代聖經譯本
約翰想要攔住祂,就說:「應該是你為我施洗才對,你反倒來找我?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約翰想要阻止他,說:「我應該受你的洗,你卻到我這裡來嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約翰想要改變他的主意,就說:「我應當受你的洗禮,你反而來找我!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這?來嗎?」

CNET中譯本
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裡來嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約翰辭曰、我應受洗於爾、爾乃就我乎、

新漢語譯本
約翰想阻止他,就說:「我應該受你的洗,而你竟然到我這裡來?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
可是約翰想要阻止他,就對他說:「是我應該請您為我施洗的,為什麼您反來要我為您施洗呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”