和合本
你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
當代聖經譯本
你們要結出與悔改相稱的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
應當結出果子來,與悔改的心相稱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要用行為證明你們已經悔改。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
CNET中譯本
因此你們要結出果子來,證明悔改的心;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故當結果、以副改悔、
新漢語譯本
要結出果子,與悔改的心相稱。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們[如果想要逃避,就不可只在嘴上說你們要認罪悔改;]要結出和嘴上所說的認罪悔改相稱的果實來[,在生活上不可繼續犯罪,要用上帝所喜歡的那種好行為,證明你們確實已經離棄罪惡,轉向上帝了]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”