和合本
希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
當代聖經譯本
希律死後,主的天使在夢中向在埃及的約瑟顯現,說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
希律死後,在埃及,主的使者在夢中向約瑟顯現,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
希律死了以後,在埃及,主的天使在約瑟的夢中顯現,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
希律死了以後,有主的天使在埃及向約瑟夢中顯現,說:
CNET中譯本
希律死了以後 ,主的一位天使在埃及向約瑟夢中顯現 ,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
希律既卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、
新漢語譯本
希律死後,看啊,在埃及,主的一位天使在約瑟的夢中顯現,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
希律王死了以後,主[上帝]的天使顯現在客居埃及的約瑟夢中,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”