和合本
他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說:「基督當生在何處?」
當代聖經譯本
希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他就召集所有的祭司長和民間的經學家,問他們基督應該生在哪裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
希律就召集了所有的祭司長和民間的經學教師,問他們:「基督該誕生在甚麼地方?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說:「基督當生在何處?」
CNET中譯本
他就召齊了祭司長和律法師,問他們基督當生在何處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃集祭司諸長、及民間士子、問基督當生於何處、
新漢語譯本
他召集了所有的祭司長和民間的律法教師,向他們查問基督誕生在哪裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
希律王把所有猶太教的祭司長和摩西法律教師集合起來,問他們基督將生在哪裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”