和合本
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
當代聖經譯本
這一切應驗了主藉著先知所說的話:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這一切事的發生是要應驗主藉著先知所說的話:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
CNET中譯本
這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
新漢語譯本
這一切都發生了,是要應驗主藉著先知所說的話:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這話果然實現,應驗了主[上帝]借著先知[以賽亞]說過的這個預言:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”