和合本
那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
當代聖經譯本
那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有什麼分別。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那時,我的子民將再一次看出義人和惡人的遭遇有甚麼不同,服事我和不服事我的人有甚麼差別。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時你們必歸回,將義人和惡人,事奉上帝的和不事奉上帝的,分別出來。」
CNET中譯本
那時你們必再看見我,將善人和惡人,侍奉 神的和不侍奉 神的分別出來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、