和合本
那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。

當代聖經譯本
那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華也留意細聽;在他面前有記錄冊,記錄那些敬畏耶和華和思念他名的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,敬畏上主的人彼此談論;上主留意聽他們的話。在他面前,有一卷紀念冊記載著敬畏並尊崇上主之人的名字。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有記念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。

CNET中譯本
然後,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽。有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、榮耀他名的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是時寅畏耶和華者相語、耶和華乃傾耳而聽之、為凡寅畏耶和華、而思念其名者、錄誌書於其前、