和合本
「因我耶和華是不改變的,所以你們雅各之子沒有滅亡。
當代聖經譯本
「我耶和華永恆不變,所以你們這些雅各的子孫才沒有滅絕。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
萬軍之耶和華說:「因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我是上主;我不改變。所以你們這些雅各的後代還沒有完全迷失。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「因我─耶和華是不改變的,所以你們雅各之子沒有滅亡。
CNET中譯本
既然我耶和華是不反悔的,所以你們雅各之子還沒有滅亡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我耶和華不變易、故爾雅各子孫、不見翦滅、○