和合本
你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經譯本
然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,破壞了我和利未所立的約。」這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
萬軍之耶和華說:「你們卻偏離了正路,使許多人在律法上跌倒;你們也破壞了我與利未所立的約。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「但你們這些祭司已經離開正道;你們的教導使許多人走錯了路;你們廢棄了我和你們立的約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
CNET中譯本
你們卻偏離正道,使許多人觸犯律法;你們壞了我與利未所立的約。」這是全能之耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟爾偏離其道、俾多人躓於法律、利未之約、爾亦爽之、萬軍之耶和華言之矣、