和合本
甚願你們中間有一人關上殿門,免得你們徒然在我壇上燒火。萬軍之耶和華說:我不喜悅你們,也不從你們手中收納供物。

當代聖經譯本
萬軍之耶和華說:「我真希望你們當中有人把殿門關上,免得你們在我祭壇上枉然點火。因為我不喜悅你們,也不接納你們的祭物。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「真願你們當中有人把殿門關上,免得你們在我的壇上徒然點火。」萬軍之耶和華說:「我不喜歡你們,也不從你們手中收納禮物。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥說:「我多麼希望你們當中有人會把聖殿的門關起來,使你們不能在我的祭壇上點沒用的火。我不喜歡你們,也不接受你們獻給我的祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
甚願你們中間有一人關上殿門,免得你們徒然在我壇上燒火。萬軍之耶和華說:我不喜悅你們,也不從你們手中收納供物。

CNET中譯本
「甚願你們中間有一人關上殿門,免得你們徒然在我壇上燒火。」萬軍之耶和華說:「我不喜悅你們,再不從你們手中收納供物。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
深願爾中有人閉門、免徒爇火於我壇、萬軍之耶和華曰、我不悅爾、不納爾手所獻之物、