和合本
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,

當代聖經譯本
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?但我卻愛雅各,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「我愛你們。」你們卻說:「你怎樣愛了我們呢?」耶和華說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對他的子民說:「我一直愛你們。」他們卻回答:「你怎樣表現對我們的愛呢?」上主說:「以掃和雅各是兄弟,我卻喜愛雅各,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,

CNET中譯本
耶和華說:「我曾向你們示愛。」「你們卻說:『你在何事上向我們示愛呢?』」耶和華解釋說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻揀選雅各,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我愛爾、爾曰、於何愛我、耶和華曰、以掃非雅各之兄乎、然我愛雅各、