和合本
猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
當代聖經譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物——大量的金銀和衣服必被收聚起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
猶大人要為耶路撒冷爭戰;他們要掠奪所有國家的財寶─許多金子,銀子,和衣服。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
CNET中譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍各國的財物──就是許多金銀衣服,必被收聚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、