和合本
全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。

當代聖經譯本
從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的搾酒池,都在原處。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從北邊的迦巴到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區要被削成平地。耶路撒冷將高過周圍的地;城將從便雅憫門伸展到角門(這地方以前有個舊門),從哈楠業塔到王家酒醡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為平原。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。

CNET中譯本
全地都要改變,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,像亞拉巴。耶路撒冷必被高舉,留在原位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門;並從哈楠業樓,直到王的酒醡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯土將成為平原、自迦巴至耶路撒冷南之臨門、耶路撒冷必將卓越、而居其所、自便雅憫門、至首門之處、延及隅門、復自哈楠業樓、至王之酒醡、