和合本
那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
當代聖經譯本
到那天,必有活水從耶路撒冷湧出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不變。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在那天,將有活水從耶路撒冷流出來,一半流到死海,一半流到地中海。這水將川流不息,旱季雨季都一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
CNET中譯本
那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是日必有活水、出自耶路撒冷、半流東海、半流西海、冬夏皆然、