和合本
六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。
當代聖經譯本
按他們的長幼次序,每一塊寶石刻上六個名字。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
六個名字在一塊寶石上,其餘六個名字在另一塊寶石上,都是照著他們出生的次序。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
按照他們出生的次序,在每一塊寶石上刻上六個名字。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。
CNET中譯本
六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們出生的次序。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
六名在此、六名在彼、咸序以齒、