和合本
以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使他相連。

當代聖經譯本
要在以弗得兩邊用兩條肩帶縫合起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以弗得要有兩條肩帶,連接著兩端,好使它相連在一起。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要在以弗得兩邊縫上兩條可以束緊的肩帶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。

CNET中譯本
以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必有肩帶二、綴其前後、使之相連、