和合本
主必趕出他,打敗他海上的權利;他必被火燒滅。
當代聖經譯本
然而,看啊,主必奪去她的一切, 摧毀她海上的權勢, 使她被火吞噬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但主一定要把它的一切拿走,把它的財富丟到海裡,這城要被燒毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
CNET中譯本
主必趕出她,將她的堡壘推入海中──她必被火燒滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、