和合本
萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族(原文作方言)中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」

當代聖經譯本
那時,十個來自列國、講不同語言的人必拉住一個猶大人的衣角,說,讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華這樣說:『在那些日子,必有十個說不同方言,來自列國的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去吧,因為我們聽見 神與你們同在。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那日子,十個外族人會到一個猶太人那裡,說:『讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國方言中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見上帝與你們同在了。』」

CNET中譯本
全能之耶和華說:「在那些日子,必有十個人從列國諸方言中出來,拉住一個猶大人的衣襟說:『讓我們與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在了。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華雲、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、