和合本
但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經譯本
如今我不會像從前那樣對待這些餘民了。這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但現在我待這些余剩的子民必不像從前的日子那樣(這是萬軍之耶和華的宣告)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,現在我不像從前那樣對待殘存的人民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。
CNET中譯本
但如今,我待這餘剩的民必不像從前。」這是全能之耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
萬軍之耶和華曰、今我待此遺民、不同曩昔、