和合本
不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。』」
當代聖經譯本
不可欺壓寡婦、孤兒、寄居者和窮人,不可設陰謀彼此相害。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,你們都不可欺壓,也不可各自心裡圖謀惡事,陷害自己的兄弟。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不可欺負寡婦,孤兒,外僑,或貧窮的人;不可蓄意加害別人。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。』」
CNET中譯本
不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,誰都不可心裡謀害別人。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿虐遇孤寡、賓旅貧乏、勿中心謀惡、以害昆弟、