和合本
遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來。你們若留意聽從耶和華你們神的話,這事必然成就。

當代聖經譯本
遠方的人也要來建造耶和華的殿。那時你們便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。你們若全心遵從你們上帝耶和華的話,這事就必成就。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們這裡來。你們若留心聽從耶和華你們 神的話,這事必定成就。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在遠方的人要來協助重建上主的聖殿。當聖殿重建以後,你們就知道是上主─萬軍的統帥差遣我到你們這裡來的。如果你們竭力遵守上主─你們上帝的命令,這事一定實現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來。你們若留意聽從耶和華─你們上帝的話,這事必然成就。

CNET中譯本
遠方的人就要來建造耶和華的殿,使你們知道是全能之耶和華差遣我到你們這裡來。你們若完全聽從耶和華你們 神的話,這些事必然成就。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遠人將至、建耶和華之殿、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、爾若勤遵爾上帝耶和華之命、則此事必成焉、