和合本
你要給你哥哥亞倫做聖衣為榮耀,為華美。
當代聖經譯本
你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要為你哥哥亞倫做聖衣,使他有榮耀,有華美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要為你哥哥亞倫做祭司的聖服,使他莊嚴美觀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。
CNET中譯本
你要給你哥哥亞倫做聖衣,為榮耀,為華美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
為爾兄亞倫製聖服、以彰榮美、