和合本
與我說話的天使出來,對我說:「你要舉目觀看,見所出來的是什麼?」
當代聖經譯本
與我說話的天使又來對我說:「你舉目觀看,看看出現了什麼?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那與我說話的天使又出來對我說:「你要舉目觀看,看看這出來的是什麼?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天使又出現,說:「看哪,另有東西來了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與我說話的天使出來,對我說:「你要舉目觀看,見所出來的是什麼?」
CNET中譯本
先前與我說話的天使出來,對我說:「你看,要離開的是甚麼?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
與我言之使出而謂我曰、爾其舉目、見所出者維何、