和合本
誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」

當代聖經譯本
誰敢藐視這微不足道的日子?人們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。 「這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誰藐視這日子,以為所作的是小事呢?他們看見所羅巴伯手裡拿著測錘,就必歡喜。」是耶和華的這七眼,遍察全地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們失望,因為事情進展緩慢,可是當他們看見所羅巴伯拿著測錘繼續建造聖殿,他們會很高興。」天使對我說:「七盞燈代表上主的七個眼睛,在觀看整個世界。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」

CNET中譯本
誰藐視這微小的開始?這七眼必歡欣地看著所羅巴的手中的鉛板。(這七眼乃是耶和華的眼睛,不斷遍察全地。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、