和合本
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
當代聖經譯本
世人都當在耶和華面前肅靜,因為祂要從聖所起來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
全人類都當在耶和華面前肅靜,因為他從自己聖潔的居所被激動起來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天下萬民哪,要在上主面前肅靜,因為上主從他神聖的住所出來了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
CNET中譯本
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲。因為他從聖所出來採取行動。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡有血氣者、宜靜默於耶和華前、蓋彼興起、而出其聖所矣、