和合本
那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」
當代聖經譯本
站在番石榴樹林間的那位對我說:「這些是耶和華派來巡視大地的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那站在石榴樹中間的人回答:「這些就是耶和華所差遣在遍地巡邏的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
牠們是上主派遣到地上來巡查的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」
CNET中譯本
那站在番石榴樹中間的人就說:「這些是奉耶和華差遣,在遍地來往的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
立於岡拈樹間者曰、此乃耶和華所遣、遍遊大地者也、