和合本
那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,都聽從耶和華他們神的話和先知哈該奉耶和華他們神差來所說的話;百姓也在耶和華面前存敬畏的心。
當代聖經譯本
撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司約書亞和所有的餘民聽到他們的上帝耶和華藉先知哈該所講的話,都順服耶和華的話。百姓都敬畏耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司約書亞和所有餘剩的子民,都聽從了耶和華他們 神的話,聽從了耶和華他們 神所差來的哈該先知的話。眾民在耶和華面前都存著敬畏的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,所羅巴伯,約書亞,和所有從巴比倫流亡回來的人民,遵照上主─他們上帝的命令去做。他們因為害怕,就聽從上主的使者─先知哈該的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,都聽從耶和華─他們上帝的話和先知哈該奉耶和華─他們上帝差來所說的話;百姓也在耶和華面前存敬畏的心。
CNET中譯本
然後,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,約撒答的兒子大祭司約書亞,和所有剩下的百姓,都順服耶和華他們的 神。他們聽從了先知哈該奉耶和華他們 神差來所說的指示;百姓也開始敬重耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
撒拉鐵子所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、與諸遺民、遂遵其上帝耶和華之命、及先知哈該奉其上帝耶和華遣、所傳之言、民眾乃寅畏耶和華、