和合本
沿海之地要變為草場,其上有牧人的住處和羊群的圈。
			
當代聖經譯本
沿海地區必成為草場,  有牧人的居所和羊圈。
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
沿海的地必成為草場、牧人的洞穴、羊群的圈欄。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
你們沿岸的地區要變成空曠的野地,祇有牧人的草棚和羊圈。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
沿海之地要變為草場,其上有牧人的住處和羊群的圈。
			
CNET中譯本
沿海之地要變為牧人的草場,和羊群的圈;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
瀕海之區、將為草場、有牧人之廬、?羊之牢、