和合本
不知羞恥的國民哪,你們應當聚集!趁命令沒有發出,日子過去如風前的糠,耶和華的烈怒未臨到你們,他發怒的日子未到以先,你們應當聚集前來。
			
當代聖經譯本
不知羞恥的國民啊,  趁命令尚未發出、  日子尚未如風中的糠疾飛而去、  耶和華的烈怒尚未臨到你們、  祂向你們發怒的日子尚未來臨,  要聚集,聚集起來!
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
無恥的國民哪!你們要聚集,要聚集起來。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
不知恥的國家啊,覺醒吧!
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
不知羞恥的國民哪,你們應當聚集!你們應當聚集前來。
			
CNET中譯本
的確,他必使驚人的毀滅臨到所有住在地的人。」不知羞恥的國家哪,你們應當聚集如禾捆!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
無恥之邦歟、爾其會集、