和合本
與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華也不訪問他的。
當代聖經譯本
剷除離棄我、不尋求我、不求問我的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那些轉離不跟從耶和華的,不尋找耶和華,也不求問他的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要消滅那些掉頭不再跟從我的人和那些不歸順我,不求我引導的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華也不訪問他的。
CNET中譯本
與那些背向耶和華,不要耶和華的幫助和引導的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○